Member of Chartered Institute of Linguistics Member of METMember of APTIC     

La touche personnelle fait toute la différence.

Les mots font la différence. Les mots que vous utilisez sur votre site Web et dans vos supports promotionnels ont un impact sur la manière dont on vous perçoit. Si vous souhaitez attirer des clients ou des visiteurs étrangers, il vous faudra donc employer les bons mots, dans une langue qu’ils comprennent. Pour ce faire, vous aurez besoin d’un traducteur ou d’un rédacteur professionnel en qui vous pouvez avoir confiance.

C’est là que j’interviens. Je m’appelle Simon Berrill et je ne suis pas qu’un simple traducteur ; je suis un communiquant à l’aise aussi bien pour rédiger vos textes que pour traduire votre message à partir de l’espagnol, du catalan ou du français. Je travaille conjointement avec vous afin de trouver les mots justes pour transmettre votre message dans un anglais impeccable.

Travailler conjointement est important car en travaillant en étroite collaboration avec la personne qui produit vos textes, vous êtes assuré de toujours obtenir le meilleur résultat. J’écouterai attentivement vos besoins et j’utiliserai mes compétences et mes nombreuses années d’expérience de la pratique de l’anglais pour vous aider à y répondre. Je ne satisfais pas seulement mes clients, j’établis avec eux une relation sur le long terme. Vous n’obtiendrez jamais cette approche personnelle essentielle de la part d’une agence anonyme qui ne vous offre aucune garantie que la personne qui s’occupe de votre projet ait une idée des activités de votre entreprise ou de la manière dont vous souhaitez la faire connaître.

Faites donc confiance à quelqu’un qui s’intéresse à votre entreprise et à vos besoins. Contactez-moi dès aujourd’hui.

Témoignages

« Nous travaillons avec Simon depuis plusieurs mois. Notre entreprise produit et commercialise du vin et nos supports techniques doivent impérativement être traduits en permanence. Les documents sont toujours traduits avec efficacité et la plus grande rapidité ainsi que la maîtrise du vocabulaire spécifique au domaine du vin. Avec un travail d’une telle qualité, nous ne pouvons qu’être confiants et sereins. Simon est, à n’en pas douter, un grand professionnel.
 

Cristina Millaruelo Image et communication, Bodega Enate février 8, 2021

MSE« Simon est un traducteur très professionnel, que je recommande sans réserves. J’ai collaboré avec lui plusieurs fois et les résultats sont toujours exceptionnels. Il est en outre capable de s’adapter aux exigences des projets, même lorsqu’ils subissent des modifications à court terme. »

juillet 15, 2015

cossetania« Les livres décrivent des évènements, mais ils doivent aussi transmettre des émotions. Une bonne traduction doit savoir faire passer cette émotivité dans une autre langue et ce n’est pas toujours facile. Simon Berrill est un des collaborateurs de Cossetània Edicions depuis quelques années. Les livres touristiques qu’il traduit vers l’anglais permettent au visiteur de Barcelone de se passionner pour le patrimoine culturel de la ville. »

juillet 15, 2015

222x159xfundacio-catalunya--lapedrera-home.gif.pagespeed.ic.hg0CKUYmgi« À la fondation Catalunya-La Pedrera nous faisons appel depuis de nombreuses années aux services de traduction de Simon Berrill.  La plupart des commandes correspondent à des traductions pour les sites Internet en anglais de nos installations. Depuis le premier jour nous sommes ravis de cette relation professionnelle infaillible. SJB Translations nous offre un service rapide, efficace, soigné et les prix sont compétitifs. »

juillet 15, 2015

logoPNR2« Tout au long de son travail pour le Parc naturel régional des Pyrénées catalanes, Simon Berrill nous a démontré qu’il possédait les capacités pour mener à bien un projet à l’échelle de deux sites inscrits au patrimoine mondial UNESCO.

Il a su démontrer une vision globale, de la réactivité et un vraie rigueur culturelle, scientifique et patrimoniale dans le cadre d’action à partenaires multiples.

Sa réactivité, son autonomie et sa souplesse d’exécution ont été gages d’un travail de traduction de qualité.

En plus de ces compétences, M. Berrill possède les atouts et les qualités techniques et scientifiques indispensables pour accompagner le pilotage et la mise en œuvre de la signalétique internationale à la hauteur des enjeux et des exigences d’un site UNESCO comme les fortifications de Vauban.

L’ensemble de son expérience additionnée à sa formation fait de Simon BERRILL une véritable personne fédératrice, dont les compétences techniques et les savoirs ont été un atout incontestable à mon action et à la réussite de ce projet. »

 

 

Benjamin Maccioni Chargé de mission UNESCO mai 22, 2014

logo mas-i-mas« Notre collaboration avec Simon a débuté en 2007, avec des traductions pour une revue éditée à l’époque.
Depuis, nous travaillons avec lui de façon continue. Il se charge actuellement des traductions des programmes et des éditions de nos salles de musique en direct de Barcelone. Nos délais sont très serrés, d’aujourd’hui pour hier, et nous sommes ravis de travailler avec lui. La communication est fluide, il est réactif et agile. C’est un traducteur très professionnel, il respecte toujours ses délais de livraisons et n’est jamais en retard. Parfois il nous livre même les traductions plus tôt que prévu ! »

Imma Flores Graphisme et production chez Mas i Mas avril 8, 2014

angle editorial_cr« Chez Angle nous ne pouvons pas imaginer un livre ayant des textes en anglais qui ne seraient pas traduits par Simon, notamment la douzaine de livres officiels sur le football du Barça que nous avons publiés, toujours avec ses traductions précises, accrochantes et parfaites. »

 

 

Joan Simon Éditeur, maison d’éditions Angle avril 7, 2014

mar traducciones« Simon est l’un de nos collaborateurs habituels depuis plus de deux ans pour les traductions et les révisions en anglais.
Nous sommes ravis de son professionnalisme : il est ponctuel et soigné et il s’adapte toujours aux particularités de chaque projet que nous lui attribuons. »

Martine Fernández Mar Traducciones, Castelldefels, Espagne avril 7, 2014

« Nous travaillons avec Simon Berrill depuis plus de 10 ans. Son professionnalisme est hors doute. Il livre toujours les projets dans les délais accordés, ses traductions et ses corrections sont impeccables et il est spécialement remarquable en ce qui concerne les projets très techniques, auxquels il porte un soin particulier. C’est un des meilleurs traducteurs anglais en Espagne. Les bons résultats sont garantis. »

Tomeu Simó e-traducta, Majorque, Espagne avril 7, 2014

uji

« J’ai passé des projets de traduction et de correction à Simon Berrill pendant plus de 10 ans ; c’est un traducteur de qualité, efficace, rapide et très professionnel.

Au cours de ces années, il a travaillé sur des textes administratifs, institutionnels et de gestion portant sur l’université ainsi que sur des publications de recherche dans différents domaines de spécialisation, tel que la gestion économique et le marketing, l’histoire, les sciences de la communication, etc.

J’attache de la valeur à sa réactivité pour répondre aux offres de travail ; cela me simplifie beaucoup l’organisation de mon travail comme chef de projets de traduction et de correction. Il est aussi toujours disposé à éclaircir mes doutes ou à prendre en considération les alternatives que je lui suggère comme collègue traducteur et correcteur. »

Javier Herrero Service des langues et de la terminologie, Université Jaume I, Castelló, Espagne avril 7, 2014

Contact a professional translator

Tourisme culturel

Ma principale spécialité est le tourisme culturel. Ce genre de tourisme s’apparente à la culture et au mode de vie d’un pays et couvre une grande variété de centres d’intérêt allant de l’histoire, du patrimoine et de l’architecture, à l’art, la musique et même au sport. Cela comprend également la gastronomie et les boissons, et le vin m’intéresse tout particulièrement. Mes connaissances et mon expérience dans ces domaines vous assureront de recevoir des textes d’une qualité exceptionnelle. Consultez ma page À propos de moi pour en savoir plus, ou rendez-vous directement sur la page Contact pour obtenir un devis. Si vous souhaitez discuter d’un projet sur le vin, consultez mon site dédié.