Que vous souhaitiez vendre votre vin à l’étranger ou attirer des touristes dans votre domaine viticole, vous avez un message à transmettre et des informations à communiquer.


Comment y parvenir avec un public qui ne parle pas votre langue ?


L’un des moyens les plus efficaces consiste à faire passer votre message dans un anglais clair et impeccable, ce qui peut s’avérer difficile lorsque l’on ne maîtrise pas cette langue.

C’est là que j’interviens pour vous aider à traduire votre site Internet, vos communiqués de presse, vos étiquettes, vos slogans ou tout autre type de texte. Je traduis votre message en espagnol, catalan ou français en un anglais percutant et efficace.

Si vous ne disposez pas encore de contenu, je reste volontiers à votre écoute afin de créer ensemble un texte original en anglais.

Contactez The Wine Translator


Traductions professionnelles

Pourquoi travailler avec moi ? J’ai 15 ans d’expérience dans le secteur de la traduction et 15 autres années en tant que journaliste, et je suis qualifié dans les deux disciplines. Je connais bien le vin, son mode de fabrication et la terminologie qui s’y rapporte. Je ne suis pas seulement passionné, je dispose également d’un diplôme du Wine and Spirits Education Trust (WSET), j’ai suivi des cours en traduction viticole et je me forme en permanence dans ce domaine. J’ai traduit des sites Internet, des livres, des brochures, des étiquettes et tous types de documents ayant trait au vin et au tourisme viticole pour des maisons renommées des régions de grande production en Espagne, en France et en Catalogne telles que la Champagne, la Ribera del Duero, le Priorat, le Penedès et le Somontano.

Témoignages

« Nous travaillons avec Simon depuis plusieurs mois. Notre entreprise produit et commercialise du vin et nos supports techniques doivent impérativement être traduits en permanence. Les documents sont toujours traduits avec efficacité et la plus grande rapidité ainsi que la maîtrise du vocabulaire spécifique au domaine du vin. Avec un travail d’une telle qualité, nous ne pouvons qu’être confiants et sereins. Simon est, à n’en pas douter, un grand professionnel. »

Cristina Millaruelo

Image et communication, Bodega Enate

Connaissez votre traducteur

Collaborer avec moi, c’est avoir la garantie que votre contenu n’est traduit ou écrit que par une seule personne, ce qui ne sera pas nécessairement le cas, si vous faites appel à une agence ou une entreprise de grande envergure.

Vos messages importants peuvent atterrir entre les mains d’une personne n’ayant que peu ou pas de connaissances du vin ou dont les compétences en traduction laissent à désirer. Le résultat peut s’avérer désastreux et nuire à votre crédibilité.

L’utilisation d’un service de traduction automatique peut fournir un résultat encore plus catastrophique.

Ne prenez pas de risque.

Derniers articles sur mon blog de traductions vinicoles

Adressez-vous à un traducteur et rédacteur professionnel

Demandez-moi un devis maintenant